ГЛАВНОЕ ПАТЕНТНОЕ БЮРО

РЕГИСТРАЦИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

+7 (495) 730-31-37

+7 (915) 213-213-6

пн-пт с 10:00 до 18:00

Нотариальные переводы документов

Сегодня переводы документации пользуются достаточно большой популярностью. Это обуславливается стремлением наших граждан попасть за границу, наладить деловые или коммерческие связи, поступить на обучение в иностранные высшие учебные заведения. Для этого всего потребуется нотариальный перевод массы документов. Поэтому нужно заранее обратиться в бюро переводов, предоставить все необходимые документы, которые необходимо перевести на иностранный язык и заверить.

 

Какие документы подлежат нотариальному переводу?

Среди документов, которые нужно переводить нотариально, можно встретить следующие:

 

  • Удостоверения личности: паспорта, удостоверение водителя, временные справки, удостоверяющие личность;
  • Тексты контрактов;
  • Договоры, как подписанные сторонами, так и пустые;
  • Удостоверения, которые свидетельствуют о получении того или иного статуса, рабочие удостоверения и профессиональные;
  • Мокрые печати;
  • Документы об образовании: среднем, среднеспециальном, высшем. Дипломы, аттестаты, сертификаты;
  • Выходные данные и реквизиты на официальных бланках;
  • Договоры о сотрудничестве,
  • Все виды доверенностей и т.д.
  •  

     

    Что значит нотариальный перевод?

    Это своего рода качественно выполненный перевод, который гарантирует полное соответствие оригиналу документа. Если необходимо заверение нотариуса, то это может сделать как штатный нотариус (тот, который оформлен на работе в бюро переводов), так и тот, с которым бюро сотрудничает на постоянной основе. При заверении перевода нотариус должен сделать соответствующую отметку в журнале и записать профессиональные данные переводчика, который гарантирует качественный и достоверный перевод документов.

     

    Стоимость и сроки услуг

    Как правило, стоимость и сроки предоставление услуг оговариваются индивидуально в каждом случае. Считается, как правило, по страницам, но стоит понимать, что в одном документе на страницу может быть десять строчек текста, а в другом – сто. Поэтому вам непосредственно в бюро посчитают общую стоимость и сроки выполнения заказа. На этот момент важно обращать внимание.

     

    Специальные заказы

    Что касается языков, то крупные переводческие конторы имеют в штате массу переводчиков, которые владеют даже редкими языками, но если вам нужен перевод на нераспространенный язык, – уточните возможность этого заранее. Тогда вы получите действительно качественные услуги.

    ==========================================

    Главпатент - регистрация торговой марки.

    • 17.12.2018 Товарный знак Prime

      Недавно УФАС г. Москва возбудило дело против ИП, который незаконно в своей хозяйственной деятельности пользовался товарным знаком сходным с обозначением сети фаст-фудов Prime.

    • 14.12.2018 Товарный знак BUIDL

      Американская компания Coinbase (криптовалютный гигант) собирается зарегистрировать особый товарный знак под названием BUIDL. Соответствующая заявка уже имеется в патентном ведомстве США.

    • 14.12.2018 И «Пушкина» втянули в судебные дела

      В Арбитраже г. Москва вновь будет рассмотрен иск Pampero International Finance SARL. Компания из Люксембурга владеет правами на необычный товарный знак «Кафе Пушкинъ»/«café Pushkin» (43 класс МКТУ).

    регистрация товарных знаков
    • 11.12.2018 Депонирование авторских прав

      Депонирование авторских прав – способ фиксации факта существования данного произведения именно в таком виде в определенный момент времени, а автор – конкретно этот человек

    регистрация товарных знаков