ГЛАВНОЕ ПАТЕНТНОЕ БЮРО

РЕГИСТРАЦИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

+7 (495) 730-31-37

+7 (915) 213-213-6

пн-пт с 10:00 до 18:00

Нотариально заверенный перевод. Когда и кому он нужен?

                Нотариальный перевод документов – это любой вид перевода с последующим удостоверением нотариусом подписи переводчика на документе. Нотариус проверяет, имеет ли переводчик высшее лингвистическое образование, которое подтверждает его профессиональную квалификацию. Нотариус вносит всю эту информацию в специальный реестр, и после этого имеет право официально подтвердить подлинность подписи переводчика.

                Таким образом, нотариальный перевод гарантирует, что данный перевод в полной мере соответствует оригиналу документа, а нотариус подтверждает квалификацию специалиста и подлинность его подписи.

                Даже если вы можете самостоятельно выполнить перевод документов, после чего отправиться с ним в нотариальную контору, такой текст не может получить нотариальное заверение. Поэтому, заказывать нотариальный перевод необходимо в специализированном бюро переводов. Услуги нотариального перевода в Москве пользуются спросом уже давно, и с каждым годом их популярность только увеличивается.

                Для чего нужен перевод документов с нотариальным заверением?

                Прежде всего, заверенный перевод документов понадобится вам для оформления туристической или любой другой визы в иностранном посольстве или консульстве. Кроме того, данная услуга пользуется спросом среди граждан других стран, которые хотят оформить вид на жительство в России, заняться частным предпринимательством или оформить брак. Без нотариального заверения даже профессионально выполненные переводы не рассмотрят ни в одной официальной инстанции.

                Нотариальный перевод документов также требуется для компаний, которые заключают партнерские соглашения с иностранными фирмами. В большинстве своем, контракты на поставку сырья или оборудования,  продажу полуфабрикатов или собственной продукции не подписываются спонтанно. После проведения серии переговоров каждая из сторон получает черновой вариант договора для более детального ознакомления. В данном случае необходим максимально точный перевод документов. Одно слово, да что там, даже один неверно поставленный знак препинания может обернуться огромными финансовыми потерями. Нотариально заверенный перевод позволяет максимально точно оценить ответственность и права сторон, заложенные в соглашение согласно действующему законодательству.

                В бюро переводов  вы сможете заказать нотариально заверенный перевод, выполненный с соблюдением высочайших стандартов качества.

  • 20.06.2018 Товарный знак «Жидкое лезвие»

    СИПом было поддержано решение о прекращении использования обществом «Фаберлик» товарного знака компании «Домикс». Теперь ответчику придется отказаться от обозначения «Жидкое лезвие».

  • 14.06.2018 Иск подала «Лига Микс-Файт Чемпионы по боям без правил М-1»

    30 тысяч рублей за контрафактную шапку. Общественная организация г. Санкт-Петербург через суд наказала ИП Фаига Гулиева (г. Саратов) за неправомерное использование их товарного знака

  • 13.06.2018 Товарный знак «РГС Жизнь»

    Еще месяц назад генеральный директор «Росгосстраха» сообщал о намерении оспорить использование товарного знака «РГС Жизнь», принадлежащего компании.

регистрация товарных знаков
регистрация товарных знаков