ГЛАВНОЕ ПАТЕНТНОЕ БЮРО

РЕГИСТРАЦИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

+7 (495) 730-31-37

+7 (915) 213-213-6

пн-пт с 10:00 до 18:00

Вам перезвонить?

E-mail: FHamidova@glavpatent.ru

ВКонтакте | Facebook

регистрация товарных знаков
регистрация товарных знаков

Нотариально заверенный перевод. Когда и кому он нужен?

                Нотариальный перевод документов – это любой вид перевода с последующим удостоверением нотариусом подписи переводчика на документе. Нотариус проверяет, имеет ли переводчик высшее лингвистическое образование, которое подтверждает его профессиональную квалификацию. Нотариус вносит всю эту информацию в специальный реестр, и после этого имеет право официально подтвердить подлинность подписи переводчика.

                Таким образом, нотариальный перевод гарантирует, что данный перевод в полной мере соответствует оригиналу документа, а нотариус подтверждает квалификацию специалиста и подлинность его подписи.

                Даже если вы можете самостоятельно выполнить перевод документов, после чего отправиться с ним в нотариальную контору, такой текст не может получить нотариальное заверение. Поэтому, заказывать нотариальный перевод необходимо в специализированном бюро переводов. Услуги нотариального перевода в Москве пользуются спросом уже давно, и с каждым годом их популярность только увеличивается.

                Для чего нужен перевод документов с нотариальным заверением?

                Прежде всего, заверенный перевод документов понадобится вам для оформления туристической или любой другой визы в иностранном посольстве или консульстве. Кроме того, данная услуга пользуется спросом среди граждан других стран, которые хотят оформить вид на жительство в России, заняться частным предпринимательством или оформить брак. Без нотариального заверения даже профессионально выполненные переводы не рассмотрят ни в одной официальной инстанции.

                Нотариальный перевод документов также требуется для компаний, которые заключают партнерские соглашения с иностранными фирмами. В большинстве своем, контракты на поставку сырья или оборудования,  продажу полуфабрикатов или собственной продукции не подписываются спонтанно. После проведения серии переговоров каждая из сторон получает черновой вариант договора для более детального ознакомления. В данном случае необходим максимально точный перевод документов. Одно слово, да что там, даже один неверно поставленный знак препинания может обернуться огромными финансовыми потерями. Нотариально заверенный перевод позволяет максимально точно оценить ответственность и права сторон, заложенные в соглашение согласно действующему законодательству.

                В бюро переводов  вы сможете заказать нотариально заверенный перевод, выполненный с соблюдением высочайших стандартов качества.