ГЛАВНОЕ ПАТЕНТНОЕ БЮРО

РЕГИСТРАЦИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

+7 (495) 730-31-37

+7 (915) 213-213-6

пн-пт с 10:00 до 18:00

Вам перезвонить?

E-mail: FHamidova@glavpatent.ru

ВКонтакте | Facebook

  • 08.12.2017 Товарный знак anywayanyday

    Владелец товарного знака «anywayanyday» компания «Энивейэнидей Холдинг Лимитед» попыталась в суде добиться запрета на использование своего обозначения авиакомпаниями «Уральские авиалинии», «Россия» и «Яндексом».

  • 08.12.2017 Кредитация под залог товарных знаков

    Представители ритейлера отмечают, что кредитование под залог прав на товарные знаки – совершенно обыденная практика для компаний.

  • 08.12.2017 Регистрация товарных знаков BMW от iX1 до iX9

    БМВ готовится в очередной раз «стать мамой», но теперь новой линейки электромобилей. Так предположили эксперты после грядущей регистрации товарных знаков для моделей от iX1 до iX9.

регистрация товарных знаков
  • 20.11.2017 Товарный знак. Законодательство

    Законодательством РФ предусмотрена уголовная, гражданская и админ ответственность за нарушение прав собственника товарного знака.

регистрация товарных знаков

Стоимость переводческих услуг не может быть низкой.

Стоимость услуг переводчика во многих случаях является ощутимым барьером для тех людей, которые в вопросе перевода документа желают прибегнуть к помощи профессионала. Для кого-то стоимость перевода является изначально неподъемной суммой, а кто-то считает, что данная услуга должна стоить дешевле, а некоторые желают сэкономить.

Но насколько будет оправдана такая экономия? К сожалению, об этом задумывается далеко не каждый. А зря, ибо стоило бы! В приведенных выше рассуждениях упускается один важный момент. А именно, что перевод документов должен выполняться профессионалом. Чтобы корректно перевести экономический, юридический, технический и даже литературный тексты мало знать язык, правила грамматики этого языка и уметь пользоваться словарем. Если вы хотя бы раз сталкивались с переводом сложных, а возможно даже и узкоспециализированных, текстов, то наверняка бывали ситуации, что перевод слов по отдельности – известен. А собрать в одно предложение – не получается. Но это явная ситуация, когда человек, не справившись самостоятельно, вынужден, невзирая на стоимость услуг переводчика, отдать документ в работу специалисту.

Но ведь бывают ситуации, когда в процессе самостоятельного перевода человек допускает, казалось бы, незначительные ошибки. Но если это официальные документы, то такие ошибки меняют смысл сказанного, что может в корне изменить суть текста, став причиной финансовых убытков. Потому и получается, что стоимость переводчика, нанятого в агентстве, была бы более низкой, чем сумма, ушедшая на покрытие допущенных в документах ошибок.

Цены бюро переводов «ABC» представлены на этой страницей нашего сайта. Хотим акцентировать внимание уважаемых клиентов на том, что заявленная стоимость является ориентировочной. Для того, чтобы вы могли узнать точную цену за перевод вашего документа, вам следует предоставить его оригинал или копию.

На стоимость перевода текста влияет немало факторов. Например, его направленность, наличие узкоспециализированных терминов и так далее. Наш сотрудник, ознакомившись с материалом для перевода, предоставить информацию о стоимости работы над документом.

Мы не будем вас убеждать в том, что наши цены самые или одни из самых низких в Москве. Также мы не назовем их конкурентно способными. Мы скажем лишь одно, что качество перевода вполне соответствует его стоимости.